目前日期文章:200805 (5)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
四、商業本票(commercial paper,簡稱CP):

“支票”發票人簽發一定之金額,委託銀行於見票時,無條件支付受款人或持票人之票據。

“本票”發票人簽發一定之金額,於指定到期日由自己無條件支付受款人或持票人之票據。

本票由銀行發行者,稱之為”銀行本票”。由公司行號發行者,稱之為”商業本票”。

“商業本票”係指依法登記之公司所發行之票據。可分為

交易性商業本票(第一類商業本票CP1)
企業基於合法交易行為所產生的本票經受款人背書者,具有自償性。

若賣方出貨從買方取得商業本票CP1,就可據此向票券商或銀行請求以貼現方式買入,取得資金。

發行市場之計算公式:


融資性商業本票(第二類商業本票CP2)
企業為籌集短期資金而發行之商業本票,不具自償性質,必須經金融機構保證還本, 票券商簽證承銷,方得以成為流通的交易工具。

jiyu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

業務部您好

以下係公民第四冊
貴版教科書可能有疑問處:

103頁第四行:不是作為一般的『交易媒介』使用,不是貨幣。
一語究何所指?
是否改成『不是通貨』會更為適當?

107頁第六行:甲公司拿這張票據向乙銀行兌換成現金
「甲公司」一語應該改成「持票人」才是正確

此外總體經濟政策上
票據的使用
學生沒有相關的生活經驗
教科書應該多作說明
包括M1A M1B M2等貨幣供給概念的說明上
活期存款與活期儲蓄存款的概念說明
亦是如此

貴版本的內容堪稱主要版本最為成熟
以上就教於教科書編撰委員
感謝

屏東女中公民教師
敬上

十二日夜晚
屏東平原
微涼

jiyu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

老師您好:

  根據老師的問題,我們提供以下答覆:

ㄧ、103頁第四行:不是作為一般的『交易媒介』使用,不是貨幣。一語究何所指?是否改成『不是通貨』會更為適當?

我們的答覆:
存款人存入金融機構的新臺幣金融機構可將這些新臺幣放貸出去(放款),剩下的留存在銀行內等待存款人提領。
留待存款人提領的新臺幣,仍然是通貨,但並不能算入貨幣數量,因為如果將這些庫存的新臺幣算入貨幣便會發生貨幣數量重複計算的問題。舉例如下:

甲擁有新臺幣1000,代表通貨數量1000元,社會貨幣數量1000元。
若甲將1000元存入A銀行,甲擁有存款貨幣1000元,若將A銀行擁有的通貨1000元算進貨幣數量,則社會貨幣數量變成2000元。所以銀行庫存的現金不是貨幣。

--------------------------------------------------------------------------------


二、107頁第六行:甲公司拿這張票據向乙銀行兌換成現金。「甲公司」一語應該改成「持票人」才是正確

我們的答覆:
老師的建議是正確的。但課文的表達是延續前文來的。
由於商業本票是企業為了交易目的(CP1)或是融資目的(CP2)所發行的定期票據。但因貨幣市場主要的商業本票為融資目的的商業本票,所以文中主要敘述的也是融資目的的商業本票,因此在課文內是甲公司開出商業本票後,再持票據向乙銀行貼現。

--------------------------------------------------------------------------------


三、在總體經濟政策上,票據的使用,學生沒有相關的生活經驗,教科書應該多作說明,包括M1A M1B M2等貨幣供給概念的說明,活期存款與活期儲蓄存款的概念說明亦是如此

我們的答覆:
謝謝老師的建議,此部分我們會再與編審老師討論。

--------------------------------------------------------------------------------


非常感謝老師對我們的肯定,也希望您能繼續的支持。如有任何問題歡迎老師與我們連絡,謝謝。謹此


  敬祝  教安

三民書局編輯部

jiyu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()



第七章 審判奧許維茲(摘錄)

一九四○年到一九四五年間派駐奧許維茲的大約兩千名黨衛軍成員中(有些至今還活著),在一九六三年十二月法蘭克福審判開始時,有幾個「重案者」已被挑出來並控以謀殺;謀殺是唯一沒有追訴時效的罪行。對奧許維茲集中營的調查已持續多年,收集到許多文件(據法院的說法,這些文件「並未提供很多有用訊息」),也傳喚過一千三百多名證人,之後還會有其他關於奧許維茲案件的審判。(戰後至今只舉行過一回審判。此次乃第二回,於一九六五年十二月開始進行;其中一位被告,格哈德.紐貝特〔Gerhard Neubart〕,已經和其他人在第一回的審判中就被起訴了。第二次的審判不像第一次,媒體的報導不多,要經過好一番「研究」才會知道到底有沒有舉行。)但是以法蘭克福審判之檢察官的說法:「大多數德國人不希望再舉行任何針對納粹罪犯的審判。」

雖然德國報紙和電台都報導了審判的過程,(內容最紮實者,首推本特.瑙曼〔Bernd Naumann〕具高度敏銳性的深度報導,最初刊登在《法蘭克福匯報》〔Frankfurter Allegemeine Zeitung〕。)公眾在二十個月的時間裡都聽到被告駭人聽聞的行徑,以及奇特而毫無悔意、攻擊性的行為,不只一次將審判變成鬧劇,這情形卻絲毫未影響到公眾輿論的氣氛。對於延長對納粹罪犯追訴時效之建議,在一九六五年頭幾個月(奧許維茲的審判猶在進行時)展開激烈爭辯,連波昂的法務部長布雪(Ewald Bucher)先生都出來說項,不要再去折騰「我們當中的殺人犯」。但在「慕卡等人之訴訟案」(Proceedings against Mulka and others)——這是奧許維茲審判的正式名稱——中,這些「重案者」並非案牘殺人犯(desk murderer)。除了少數例外,他們甚至也不是執行命令的「體制罪犯」(regime criminal)。相反的,他們是犯罪系統的寄生蟲和得利者,這個系統把大屠殺、對幾百萬人的滅絕,變成一種合法的義務。訴訟記錄將許多可怕的真相呈現到我們面前,其中一項令人困惑的事實是,德國輿論在這件事情上,居然在歷經奧許維茲審判對惡行的揭發後,還能全身而退。

大多數人所想、所願的事情,構成輿論,即使公眾的傳播管道,報紙、廣播和電視,或許會與之相反。我們都知道這是真實民間(le pays réel)和國家公器的差別;一旦這差別擴大成鴻溝,就表示政治體遭遇到明顯而立即的危險。輿論或許遍及各個角落,卻仍然很少變成公開,而法蘭克福的審判,以其最真實的力量和重要性揭示了這種輿論現象。這情形顯現在被告的行為——他們對檢察官和證人的訕笑、微笑、嘲笑般的無禮傲慢,對法官缺乏尊重,在聽到人們對其某些行徑發出恐怖的驚嘆聲時,還會顯露「鄙夷和威脅」的目光。只有一次聽到一個孤獨的聲音,大聲吼道:「你們為什麼不乾脆把我殺了?」這情形也顯現在律師的作為上,他們不斷提醒法官,不要在意「外界會如何看我們,」一次又一次,像在暗示沒有一個德國人想要正義,而受到被害人希望「懲罰」和「報復」的期望所影響的國際輿論,才是讓他們的當事人陷於目下處境的原因。「被控訴者好好的生活在自家,根本沒有被社區中的人當犯罪者而排斥。」這事實只令外國通訊記者感到震驚,德國記者,就我所知,無人引以為奇。瑙曼報導過一件事,兩名被告走過大樓外兩名穿著制服的警衛面前,他們熱誠地向警衛道「佳節愉快,」警衛也回以「復活節快樂。」這是民眾的聲音(vox populi)嗎?

jiyu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

好像戀愛巴士有到過這裡
當時讓我眼睛一亮
一個非常美麗的鹽湖
位於波利維亞

很遺憾地
上週有日本觀光客於湖面上行走時
可能駕駛打瞌睡
與來車對撞
造成七人死亡的意外

南美洲是很漂亮的
許多的電影已經說明了一切


=======================


観光客5人が死亡、塩湖を走行中に衝突…南米・ボリビア

 外務省に2日入った連絡によると、南米のボリビアを旅行中の日本人観光客5人と現地の運転手、ガイドの計7人が乗ったRV車が1日午後2時半ごろ(日本時間2日午前3時半ごろ)に別の車と衝突して炎上し、7人全員が死亡した。

 ボリビアの政府所在地ラパスの日本大使館に、現地の旅行業者から連絡があった。同省海外邦人安全課などによると死亡した邦人は男性2人、女性3人。団体客ではなく現地で知り合ってRV車に同乗したという。大使館では、RV車は南部のポトシ州にある観光地・ウユニ塩湖の表面を走行中だったとしている。

jiyu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()